请不要再为Wings翻译了!DOTA2翻译妹子遭吐槽

GG__ GG__ 2016-11-16 12:38 1194 举报

请不要再为Wings翻译了!DOTA2翻译妹子遭吐槽

如果全程看了直播的朋友应该会留意到这次比赛有一部分的中文翻译是由一个妹子做的,我第一次在直播里看到这个妹子的时候还眼前一亮,长的挺漂亮的。然后说到她的翻译水平简直惨不忍睹,漏翻,错翻,给采访环节带来了巨大的不便。当然事后才知道这是该妹子的第一次翻译,妹子也在Reddit上和众多西方,东方玩家道了歉。但是事发当时可是完全挡不住玩家的怒火,看看这个帖子。

标题,“永远不要让这个女性翻译官再为WINGS翻译了”

“真是屎一样的翻译,我可以确定的说她完完全全漏掉了中英文两边各一半的信息。请不要再让她来翻译了,(她难道不也是TI上为WINGS翻译同时也翻译砸了的那个吗)【TI上的翻译官是现在NP的经理,好像也是EE的女朋友,她搞砸了WINGS的几句翻译使得小明bian的回答意思变味让观众不满】明明有一个早些在翻译的哥们挺不错的,为什么”我们要用这个垃圾级别的翻译官?”

以下是部分我觉得值得一看的亮贴回复

请不要再为Wings翻译了!DOTA2翻译妹子遭吐槽
“我对英文和中文都懂,可以确定垃圾级别一词无误”

“我们要JOSH”【JOSH是西方玩家最喜欢的中国翻译官,笔者看过他的翻译,确实李菊福,堪称母语级别】

“笑哭”【JOSH本人】

“JOSH本人!pogchamp”【pogchamp这里是一个twitch的表情,值得一提的是twitch的表情十分有毒,所有表情皆是由其员工的表情做出的,在这里pogchamp的意思是。。。,应该不由自明了吧】

请不要再为Wings翻译了!DOTA2翻译妹子遭吐槽

请不要再为Wings翻译了!DOTA2翻译妹子遭吐槽

“作为一个2种语言都说的人,我真的觉得她很糟。至少,她,或者组织方可以做到的是弄清楚Slacks【主持人】将要问的是什么然后在上台之前就先翻译好”

“我觉得要翻译slacks的包涵了大量比喻和meme【meme在西方网络社区扮演了一个非常非常重要的角色,翻译过来就大概的理解为梗,节奏吧】的发言太难了,而且他一搞就在很短的时间内不停的变幻语境天马行空”

“我就举个例子,当EHOME击败EG的时候,zyori【主持人】问老十一,你觉得你们击败EG是因为你们在BP上爆了他们还是在打法上爆了他们,还是都有?我作为一个偶尔会帮朋友翻译采访内容或者外网文章的非专业翻译官可以轻松的将zyori的问题中的outdraft翻译成在BP上做的更好,所以中国人可以轻松的理解这个句子因为这就是一个很简单的 问题。然而那个女翻译官说,你觉得你们能打败EG是因为你们在游戏中期领先了还是,她停顿了一会,还是你们有在某个瞬间抢得先机。事实上她完全没有理解主持人说的outplay和ourdraft是什么意思。她也许很偶尔玩一下DOTA因为她至少可以把英雄名字都认全,但是她绝对不知道职业圈的情况,也绝对不知道所有事情是怎么运作的。况且那次都还不是slacks作为主持人来发问”

接下来是长长的几页激烈的讨论,基本上都在批评这个女翻译的不专业,也有为她辩解的。就在这个时候,女主角登场了。

请不要再为Wings翻译了!DOTA2翻译妹子遭吐槽

“大家好,我就是你们说的那个最差劲的女翻译,我很抱歉我毁了你们的观看体验,这事实上是我第一次在摄像机前做翻译,同时也是第一次做翻译官,我说这些不是为了辩解什么,我确实是那个没有完成工作的人,请不要怪主办方,所有人都非常友好和热心肠,谢谢所有的评论,我真的学到了很多:)”

“作为第一次来说你做的还可以了,很多人喜欢就一屁股坐在电脑前然后对别人评头论足同时又不会替别人设身处地的想想,尤其是当处在Reddit这样一个毒瘤化的环境中,不要把我们说的当真:D”

“我真的很对不起!我读了所有的评论然后哭的停不下来因为我没有完成的我的工作!请不要把这些批评带过主办方或者其他的翻译官,因为我才是那个搞砸了的人,和那里的任何一个人合作都很棒,我会从你们的反馈中进步的!真的抱歉!”

“你永远都不应该让键盘侠告诉你该做什么不该做什么”

“不过有些评论对我还是有帮助的;)我现在已经没事了,别为我担心,就是刚开始有点太刻薄了毕竟我从来没在摄像机前翻译过东西。我确实犯了很多错误,我不怪那些坏评论”

大家都开始对萌妹子进行安慰善后工作,不过也有水友不答应的

请不要再为Wings翻译了!DOTA2翻译妹子遭吐槽

“看到所有人都在评击这个妹子我感觉还不错,但是当她开始发帖的时候所有人又开始争当白马王子,哈哈。她很糟,她不应该再被邀请来翻译了,人们居然说reddit上面说真话是毒瘤的行为,笑到地板上打滚”【ROFL=rolling on the floor laughing】

请不要再为Wings翻译了!DOTA2翻译妹子遭吐槽

这是上文提到的主持人之一zyori

“下次我们会更努力的推荐一个更好的翻译官,这次这个差的是被其他某个人事先安排好的”

这篇帖子发表于一天前,发表之后秒上reddit首页,笔者也是第一次尝试翻译,这次就搬运这么多,对于这件事你怎么看?

本文来源:知乎 作者: 王二

0
收藏
手机号不正确
发送验证码 验证码错误
  • 登录密码输入有误*
    已经阅读并同意《玩加使用协议》

    已有WanPlus账号?立即

    关于玩加 · 加入我们 · 联系方式 · 合作伙伴

    Copyright © 2015-2019 WanPlus. All rights reserved. | 京ICP备15017424号-5 | 京网文(2019)0898-084号 | 增值电信业务经营许可证京B2-20191137

    京公网安备 11010502043479号