播放列表
-
6:36
无限火力新版狗熊+猫:双倍快乐 6611次播放
-
1:47
[选手直播] Karsa:喻文波是我儿子 9412次播放
-
6:16
魔女莫甘娜特殊语音:卡蜜尔,你胆敢对女王出刀? 4463次播放
-
0:35
[加友讨论] 上路壁龛真的是视野盲区么? 5220次播放
- 2:36
全部评论(31)
-
星空962959 2020-05-14 17:35:28赞(0) 踩 回复 举报 1#
不要太快乐
-
安眠药不吃药 2020-05-14 17:35:58赞(0) 踩 回复 举报 2#
这也太爽了
-
无名之徒 2020-05-14 17:37:06赞(0) 踩 回复 举报 3#
漫长的六分半
-
巴斯416365 2020-05-14 17:37:21赞(0) 踩 回复 举报 4#
这他妈。。。是熊祖宗出来了吧
-
天空的飞吻 2020-05-14 17:41:39赞(2) 踩 回复 举报 6#
其实是猫厉害,🐻⑧行
-
小狼帕克 2020-05-14 17:43:03赞(1) 踩 回复 举报 7#
URF (ultra rapid fire )你們叫無限火力,我們直接音譯叫阿福快打,對岸的兄弟們覺得哪個好聽?
-
流袖蹁跹 2020-05-14 17:44:35赞(0) 踩 回复 举报 8#
但是老版狗熊+猫咪完全不比这个逊色啊,甚至伤害更高
-
last丶炫龙 2020-05-14 17:55:44赞(2) 踩 回复 举报 13#
无内鬼 来点冲塔
-
TheEmperor丶 2020-05-14 17:57:58赞(1) 踩 回复 举报 15#
林夕上瘾症患者: 《肖申克的救赎》听了 给《刺激1995》点了个赞👍🏻👍🏻👍🏻
无限火力吧,通俗易懂而且点名主题是无消耗,阿福快打让我联想到恐龙快打之类的,而且说实话真这么翻译我是真不知道这模式的真正意思
-
fortune4 2020-05-14 18:02:10赞(0) 踩 回复 举报 18#
大陆翻译普遍更有意境,港澳台更接近外语原版。比如很多单词港澳台翻译都直接音译了。
-
TheEmperor丶 2020-05-14 18:02:28赞(0) 踩 回复 举报 19#
小狼帕克: URF (ultra rapid fire )你們叫無限火力,我們直接音譯叫阿福快打,對岸的兄弟們覺得哪個好聽?
直译固然是翻译出了本来英文的意思,但是少了点信雅达,我觉得还是大陆翻译的好点,对岸的翻译不好评价,但是我不喜欢
精彩评论
情长不过时光、: 出个重伤能死呀
其实吧有些时候出了重伤也可能打不过的,只能说稍微好一点